Tuesday, August 21, 2007

Anna Carolina & Samuel
Daniel, Anna Carolina, Lucas & Samuel




Familia, um presente de Deus. Somos muito gratos a Deus por esse lindo tempo em nssas vidas, tempos que podemos juntos desfrutar não apenas de uma vida missionaria, mas de oportunidades de como familia esperimentar esse tempo de amizade e união.

Perhe on Jumalan lahja. Olemme kiitollisia Jumalalle siitä että saamme nauttia työstä Hänen kanssaan ja kaikista näistä asioista joita saamme yhdessä perheenä kokea.


Family is a gift from God. We are very grateful to God for being able to work for Him and also for all the experiences we can go through together as a family.





10 anos de casados, Julho foi nosso mes, completamos 10 lindos anos de casados, passamos um fim de semana so a dois. Foi a primeira vez que realmente celebramos um aniversário de casamento. Fomos a linda cidade de Split, foi romântico e relaxante, mal posso esperar pelo décimo primeiro.

10 vuotta naimisissa, heinäkuussa juhlimme hääpäiväämme. Vietimme viikonlopun kahdestaan Splitin kauniissa kaupungissa. Se oli ensimmäinen kerta kun juhlistimme tätä päivää oikein kunnolla, ja nyt emme malta odottaa ensi vuotta.


10 years married, in July we celebrated our anniversary. We spent a weekend just the two of us in the beautiful city of Split. It was the first time for us to really celebrate well our anniversary and now we can hardly wait for next year.

Monday, August 20, 2007


Um belo dia, depois de um longo dia de trabalho, estávamos preparando o jantar, mas Daniel reclamou muito do plano que tínhamos para a refeição, então decidimos que ele seria o cozinheiro do dia, mas como nossos filhos são muito unidos, logo Todos participaram, bem não todos, alem de Maria e eu ficarmos como supervisores, o Lucas decidiu que o computador era mais interessante. bem o resultado foi batatas com hamburgeres. Na verdade, não foi nada mau.

Eräänä päivänä illallista laittaessamme Daniel alkoi valittamaan tulossa olevasta ruoasta. Niinpä päätimme, että Daniel saisi laittaa ruoan. Hän aloitti ja sisarukset tulivat auttamaan veljeä pulassa... vain Lucas piti tietokonetta kiinnostavampana vaihtoehtona. Lopputuloksena oli perunaa ja jauhelihapihviä, eikä se maistunut hassummalta.


One day as we started preparing dinner Daniel complained about the food. So we decided that he could prepare the dinner for that night. He started and the siblings came to help brother in trouble…only Lucas thought that it was more interesting to play with the computer. The end result was potatoes with hamburger meat and it did not taste too bad.



Domingo passado tivemos uma oportunidade singular. Realizamos um culto ao ar livre no centro de Trogir. Imaginem, uma cidade que não possui uma igreja evangélica, mas fomos muito bem recebidos pelo dono de um cafe que não apenas nos cedeu o local como todo o equipamento de som. Tivemos todos os tripulantes do Logos Hope inclusive as familias, umas 70 pessoas presente. E lucas como sempre esta bonitão, em poucas semanas ele completara 5 aninhos. Deus e tremendo.

Viime sunnuntaina pidimme ulkoilmajumalanpalveluksen. Mahtava tilaisuus kaupungissa, jossa ei ole evankelista seurakuntaa. Yhden kahvilan omistaja antoi meidän käyttää kahvilan aluetta ja hän lainasi myös äänentoistolaitteet meille. Meitä mukanaolijoita oli noi 70, kaikki perheet mukaanlukien. Ja alakuvassa Lucas, suloisena kuten aina, pian hän täyttää 5.


Last Sunday we held an open air church service. A great opportunity in a city with no evangelical church at all. A restaurant owner was very kind to us letting us use the restaurant area and even his sound equipment. We were about 70 people in total. In the bottom picture Lucas, cute as always. He will soon turn 5 years old.



No sábado passado tivemos um torneio de ping pong. tivemos 27 inscritos. Voce acredita que eu ganhei, que alegria.

Viime lauantaina meillä oli pingisturnaus, jossa oli 27 osallistujaa. Voitko uskoa, että voitin...


Last Saturday we had a ping pong tournament with 27 people attending. Can you believe I won…

Friday, August 10, 2007


Um dos nossos últimos cultos onde todas as familias estavam presentes. As crianças começaram a memorizar versos biblicos neste dia. E isso virao uma tradição.

Yksi yhteisistä perhejumalanpalveluksistamme, joita pidetään kerran kuussa. Lapset osallistuivat laululla ja muistolauseella, joiden opettelemisesta on tullut tapa.

This is one of our family services, which are held once a month. The kids joined the service with a song and a memory verse. They got into a great habit of learning memory verses at Sunday school.



Essas são raras fotos das crianças abordo. Por estarmos em uma area de construção, não temos permissão para que as familia tragam suas crianças, mas nesse dia tivemos uma oportunidade singular. As crianças puderam visitar sua futura escola e outras partes interessantes, como a ponte do navio. No momento temos menos de 10 crianças, mas quando o navio chegue a seu próximo porto, para a nova faze de reforma, teremos perto de 40 crianças. Isso e muito bom, pois assim teremos uma realidade mais parecida com a vivida em uma escola em terra. Serão + ou - 40 crianças e 6 professoras.

Nämä ovat harvinaisia kuvia lapsista laivalla. Koska laiva on rakenteilla ja olosuhteet ovat vaaralliset, ei lapsilla ole lupa tulla laivalle. Vain yhtenä päivänä saimme poikkeusluvan lasten vierailulle ja he kiersivät laivan kaikki tilat innoissaan. Tällä hetkelllä meillä on alle 10 lasta, mutta kun laiva pääsee täältä Kroatiasta lapsiluku kasvaa lähes 40:een. Se on kiva lapsille ja koulukin alkaa vaikuttaa enemmän tavalliselta koululta.


These are rare pictures of the kids on the ship. Because the ship is in construction and the surroundings dangerous the kids have no permit to enter the ship. For one day we got an exception to this rule and the kids could have a tour of the ship, their new home. They were very excited about it. Now we only have less than 10 kids here in Croatia, but as the ship moves to the next port we will get close to 40 kids in total. It is very nice for the school, because then it will be more like a normal school.



Nos últimos dias do nosso treinamento tivemos a oportunidade de receber treinamento dos bombeiros profissionais de Split, Croácia. Tivemos a chance de usar os equipamentos, como as mangueiras, extintores, e vários acessórios usados no combate ao fogo. Fomos muito bem recebidos pelos bombeiros locais e estamos orgulhosos pelo excelente treinamento que recebemos.

Koulutuksen viimeisinä päivinä koulutusta veti Splitin ammattilaiset palomiehet. Saimme kokeilla kaikkia heidän varusteitaan käytännössä. Olimme hyvin tyytyväisiä tähän erinomaiseen koulutukseen jonka saimme.

The last days of the safety training were led by professional firemen of Split. We got to try and use their equipment in practice. We were very satisfied with this excellent training we recived.

Thursday, August 9, 2007






Estamos sendo preparados para a vida a bordo. Uma importante parte desse preparo e como sobreviver em auto mar. Estive nesse treinamento e espero fazer parte de uma equipe de bombeiros. Existem varias possibilidades, e quero contribuir na proteção a bordo. Maria e as crianças receberao esse mesmo treinamento em setembro, ou janeiro do ano que vem, claro que as criaças terão uma versão simplificada.

Valmistaudumme elämään laivalla ja yksi osa sitä on turvallisuuskoulutus. Osallistuin tähän koulutukseen ja toivon pääseväni jatkossa palomiesryhmään. Haluan kantaa korteni kekoon siellä missä voin laivan turvallisuudesta huolehtimisessa. Maria ja lapset osallistuvat koulutukseen seuraavalla kerralla. Lapsille pidetään heille sopiva versio koulutuksesta.


We are preparing to live at sea and one part of it is safety training. I participated this training and I hope to join the group of firemen onboard. I like to help where I can also in the safety issues. Maria and the kids will do the training later on. The kids will learn what is relevant to them.





Esse foi um acidente que tivemos durante uma subta tempestade, o vento foi forte e repentino, as 3 cordas da proa romperam e apenas uma na popa ficou intacta. Com isso o navio foi arremessado a um ferry que estava atracada a nossa frente. Não tivemos nenhuma pessoa ferida e os danos foram mínimos, mas tudo aconteceu durante a noite e os que estavam a bordo foram acordados com o rido do vento, com o forte mover do barco e com o impacto dos navios. Damos graças a Deus pela sua proteção.

Nämä kuvat ovat onnettomuudesta, joka tapahtui yhtena myrsky-yönä. Tuulen ja aaltojen voimasta laivan keulaa pitavat köydet napsahtivat poikki ja laiva ”ajelehti” vain laivan perässä olevien köysien varassa iskeytyen keulasta edessä olevaan laivaan. Kaikki laivalla asuvat heräsivät myrskyyn, mutta kiitämme Jumalaa varjeluksesta tässä vaaratilanteessa.

These photos are of an accident that happened one stormy night. The wind and waves were strong and broke the ropes that are holding the ship to the quayside in the front of the ship. The ship was held only by the ropes at the back of the ship and it caused the ship to crash to another ship close by. Everyone onboard woke up, but we can thank the Lord for protection in this dangerous situation.